How to Become Global as a Writer

One of the criticisms hurled at American writers is that they are too narrow-minded and know very little about writers elsewhere, past and present. I have written about this in other posts (https://thewomenofletters.com/2013/05/24/the-need-for-a-national-writer/), but it is a topic worth revisiting. In listening to “The World” on NPR a couple days ago, it struck me about the importance of being well-informed about world affairs in politics as a writer. I recently Zoomed with friends from the international polyglot conference, and it was fascinating as always to talk about different languages, sounds, and cultures. I have a background in international education, so the intersection of culture and literature is always of interest to me. So here are some thoughts and suggestions for writers to expand their horizons to become more global in their sensibility.

-Read Nobel laureates. Over the past decade plus, I have chosen to educate myself about literary figures who are titans overseas but often unknown here. I have gotten to know the work of Orhan Pamuk, J.M.G. Le Clezio, Shaw (who is known but considered old-fashioned), and others. A friend from my MFA program recently started a book group to women Nobel laureates in literature, and last month we read Grazia Deledda’s Reeds in the Wind. The excitement for the group was indeed palpable, and I am certainly looking forward to the next meeting. Why not create a book group of your own to read Nobel laureates, women only or both genders? 

-Inform yourself about world affairs. Don’t just rely on American news sources but read international newspapers/news sites such as the BBC or international newspapers’ English editions. Take an interest in what is going on in the world politically, socially, culturally, etc. You might find inspiration for your own work. Susan Minot, who is educated in that most American of institutions, a prep school, and whose great story “Lust” is quintessentially American, wrote Thirty Girls, which was based on her reporting for McSweeney’s on the kidnapping of girls by the Lord’s Resistance Army in sub-Saharan Africa.

-Learn other languages. Author Lydia Davis translates French literature, and Jhumpa Lahiri has studied and written in Italian. Read literature in other languages if you can, even if it is short stories, or even websites. As a polyglot, I can say that it will enrich your mind to understand how to speakers of other languages think and use language.

-Read literature in translation. There’s no question that something does indeed get “lost in translation” as the saying goes, but still, we get a different literary sensibility with literature in translation, and it transports us to different places. The Dictionary of the Khazars by Milorad Pavic’ incorporates not only culture and history, but metafiction a work of literature that is mind-blowing.

-Read other genres. Popular literature has a global appeal (think Harry Potter) as does fantasy (think Tolkien). There are certain universals that readers everywhere like. Myths abound all over the world, and in non-“People of the Book” religions.

-Read myths and creation stories and tales from other religions. Hinduism is based on two great epics, the Mahabharatha and the Ramayana which are quite spectacular and Tolstoyan in their scope and number of characters.

-Tie in history, culture, politics, or a larger social context to your work. This is self-explanatory. It makes your story or novel larger than what it is.

And there are many other ways that you can get to know the stories of others around the world. What will you discover? What is your advice?

Hamlet Redux

(This post is adapted from an analytical journal entry I wrote this semester for my MFA program.)

We know John Updike from his Rabbit series (Rabbit, Run, Rabbit Redux, and the subsequent two novels and novella) and for his chronicling of suburban life. But one of his later works is a masterpiece, a prequel to Shakespeare’s Hamlet called Gertrude and Claudius. At the intersection of historical fiction and a retelling, the novel gives us the backstory to the play, and puts a unique feminist spin on it.

A major concept I have hit upon in my analyses of retellings is the idea of a “hinge.” In all of the retellings I have looked at, there is some element that connects the old work to the new one, some sort of a hinge. Very frequently, it is plot points, and almost inevitably, characters. But sometimes there are other elements that connect the retelling and the classic. Sometimes it is language or phrases, the use of diction. The novel makes frequent use of that, and the author adopts a very old-fashioned tone that seems fitting for Shakespeare.

Gertrude and Claudius is a masterwork that stands on its own as a successful “retelling” of  Hamlet. Structured in three parts, the novel is a prequel to Shakespeare’s play. It focuses on the backstory of two crucial characters, Hamlet’s mother Gertrude and his uncle-turned-stepfather Claudius. I have examined a number of retellings: how they function, how they are crafted, how they work. What strikes me so saliently about this novel is it is a retelling heavily built on character. Of course, this is only natural, given that it is a prequel; it cannot borrow the same plot as the original. But what the novel does so brilliantly is flesh out to key characters in Hamlet and show us their motivations for doing what they have done. This is not to say that there are not some overlapping plot points, especially at the ends of Part II and in Part III. But giving us the backstory of characters who have caused or triggered Hamlet’s grief makes the play so much more vivid. Showing us the actual murder scene with Claudius poisoning his brother is very satisfying, as we it learn only by hearsay in the play. Therefore, Hamlet is the aftermath of the novel, and it makes full sense when we know what evil machinations have happened before.

One of Updike’s motivations for writing the novel is to give the female character some agency. In general, Shakespeare’s plays heavily emphasize men; Hamlet is no exception. Gertrude is not a minor character, but she is not necessarily given her full due. In the play, she is a wife and mother. She is second to the men, and seems at times passive, an innocent victim, helpless in the sway of the powerful king, or too weak to stand up to her son. Gertrude and Claudius gives us the chance to see Gertrude as a key agent in her destiny and in the outcome that will happen in Hamlet. The title itself is a giveaway–she is included in the title and given top billing. Therefore, we can assume that Updike is taking a rather feminist angle upon retelling Hamlet. The presence of Ophelia also represents Updike’s woman-centered retelling.

Updike has essentially constructed the novel so that Parts I and II culminate in Part III, as any good novel should. Everything in the novel has been building up to the end. But what is especially brilliant is that Part III is building up to the play, so everything at the end of the novel will culminate in the actions of the play. “[Hamlet] was letting it be known that he resented his mother’s swift capitulation to his uncle’s suit.” Just before the end, we get the beginning of the play, where the watchmen see the ghost of the King. “It was rumored that battlement sentries on the midnight watch had been seeing an apparition in full armor.”

But the ending of the book belongs to Claudius: he has married his queen, he has been crowned, he has summoned Hamlet back to Denmark to train him to be the next King, and therefore has established his dynasty. Updike himself has lined up all the ducks, so to speak, in his novel, so that the play can shoot them all down. All of our expectations for a successful reign will be threatened by the vengeant Prince. The play is his story.

Foreshadowing is frequently used to hinge the two works: Updike is connecting us through the sense of doom. Also, there are frequent biblical allusions, especially to the Garden of Eden and snakes. The novel is also very much historical fiction, drawing on details of conquests and kingdoms. The sense of the past is palpable; we could truly imagine this love affair and murder happening as part of Danish royal history.

But none of these craft elements would matter, none of this analysis would hold any relevance if it were not for the fact that Gertrude and Claudius is just incredibly well written and a pleasure to read. We read the classics because they know they are time-tested and will please us. Hopefully the retellings should as well.